2010成都商務指南英文版新聞發布會!
成都商務指南英文版面市!
昨日下午在成都凱賓斯基酒店,來自成都的歐盟企業代表和四川省商務廳、四川省招商局、成都市投促委的代表歡聚一堂,在此見證“成都商務指南”英文版的正式面市。成都通譯翻譯是本刊物的主要合作者之一,除了大量的翻譯工作以外,通譯翻譯也在昨天的新聞發布會上擔任大會口譯以及來賓服務等工作。“我們將借助正式出版的2010年《成都商務指南》向歐洲乃至全球的企業家更加有力地宣傳成都”。在昨日舉行的新聞發布會上,該份《指南》的編撰者中國歐盟商會表示,這份《指南》通過在成都已經扎根的歐盟企業為具體案例,充分展示了成都的投資價值,《指南》將通過商會成員、各國大使館、歐洲行業協會等向歐洲企業發放,借此讓更多的歐洲企業了解成都、投資成都。 “2010年《成都商務指南》的巨大價值在于其內容的收集和整理完全基于成都本地。而指南中的所有內容均由生活或工作于此的人撰寫——他們包括外國人和本地人,來自大型跨國公司和中小型咨詢公司。因此,這些實地信息都高度準確,對于計劃在成都開展商貿活動的您來說,是非常實用的第一手資料。”中國歐盟商會成都委員會主席保羅·賽維斯在接受記者采訪時表示,《指南》包括四個部分:成都的投資環境、成都的優勢行業、在成都成立公司的指南和在成都的生活環境。保羅·賽維斯特別強調,成都的優勢行業的具體案例都是由在成都投資的歐洲企業家撰寫,真實可信。(四川翻譯培訓網www.catti.sc.cn)大會翻譯現場
(四川翻譯培訓網www.catti.sc.cn)大會翻譯現場
(四川翻譯培訓網www.catti.sc.cn)大會翻譯現場