學(xué)員實踐-亞歐救災(zāi)能力建設(shè)國際研討會!
此次研討會由于是國家民政部委托四川相關(guān)部門指派翻譯服務(wù)商,所以在本土具有相當(dāng)實力的通譯機構(gòu)便當(dāng)仁不讓。
該會由中國民政部、外交部共同主辦,為期兩天。來自亞歐首腦會議45個成員國和相關(guān)國際組織的代表、部分專家學(xué)者等160余人出席。它是第七屆亞歐首腦會議的重要后續(xù),也是亞歐各國在救災(zāi)合作領(lǐng)域召開的第一次會議。
中共中央政治局委員、國務(wù)院副總理回良玉代表中國政府致辭,民政部部長李學(xué)舉、副部長羅平飛,省領(lǐng)導(dǎo)李春城、張作哈在研討會上分別致辭或發(fā)言。
通譯不忘讓學(xué)員們有機會見識如此高級別的國際大會,并參與會場協(xié)助工作,使大家有機會親身體會有國家領(lǐng)導(dǎo)人、部委省委高級別領(lǐng)導(dǎo)、亞歐首腦代表、全球政要、企要人士參加的盛大會晤場面。
這種親身體驗是與口筆譯技能的學(xué)習(xí)訓(xùn)練同樣重要的課程!這是人才現(xiàn)實成長的必要歷練!
通譯發(fā)現(xiàn),大多數(shù)高校畢業(yè)生的應(yīng)聘簡歷都蒼白無力,社會實踐一欄總是空洞或者記錄甚少。他們總是缺乏對社會全面和深入的認(rèn)知,缺乏對行業(yè)職業(yè)的清晰認(rèn)識,于是缺乏對自己即將開始的職業(yè)生涯的端正態(tài)度,再加上很難遭遇有利于自身發(fā)展的機會,最終就很難實現(xiàn)將自己學(xué)習(xí)那么多年的各種知識運用于實際工作環(huán)境的起碼的就業(yè)目標(biāo)。
我們還發(fā)現(xiàn),很多人包括已經(jīng)走上工作崗位的人,都不同程度地缺乏自信。這種不自信的來源之一是眼界的狹窄,接觸層面的單一且偏低,以及擁有社會有效資訊的匱乏。
于是我們非常重視學(xué)員實踐。
我們的學(xué)員在各種會議的見習(xí)與參與工作中,增長了見識,并且將學(xué)到的語言技能運用于真實的與人交流和協(xié)作中。
很多時候,學(xué)員們接觸到的都是平時不可能有機會接觸的省市領(lǐng)導(dǎo)、國際組織高層、外企高層等,在大場面中應(yīng)對自如,自信心就自然地建立起來了。
這就是通譯想給予人才的,負(fù)責(zé)任的,而且是真誠真實的。
通譯似是一座橋梁,希望幫助積極進取、態(tài)度端正、勤奮好學(xué)的人通達(dá)精彩人生的彼岸。