亚洲天堂久久_无遮挡又黄又爽又色的视频免费_经典肥岳乱视频_年轻女教师2bd高清在线观看

新聞資訊

2018寒假中級口譯集訓班開課通知!

 2018/1/23    

【開課通知】

2018寒假中級口譯集訓課程本周四(25日)開課!

  1. 上午9點半開始上課。第一科交替?zhèn)髯g系統技巧。第一次課可免費試聽。

  2. 請未辦完入學手續(xù)的新學員提前一點;請要重修的老學員在YOYO黃老師處登記以便制作簽到表;請要試聽的學員也要在黃老師處預約一下。

  3. 請上課或試聽的學員先在前臺簽到表上簽到登記。學員請帶好學員證,老學員遺失學員證的請先告知YOYO黃老師再補辦。

  4. 本次集訓課程四個科目課時比例分配平均,每課各三次課。——每學期科目課時比例會稍有調整,比如寒暑假集訓注重各科均衡練習,春秋季有應試需要時可增加考試輔導科目比重,會議旺季有實踐氛圍時可增加實踐科目比重,或者根據大多數當期學員的要求等等。

  5. 每期主持各科目的譯員講師會有分配變化,也能給學員更多角度的分享。一般我們要求譯員講師根據當期新學員的普遍基礎水平和學習愿望準備課程,也會考慮報名重修的老學員情況。寒假班上課人數一般較少,我們要求譯員講師針對不同學員情況做到個性化輔導。

  6. 每期各科目的教學素材,我們要求是最新的譯員做會資料,不重復,不過時,保持新鮮度,關注時事熱門題材——譯員日常同傳工作就是開各種前沿領域的會議——新鮮素材信手拈來。即使是基礎已經打好了的老學員,有空再回到班上參加練習,都能有各種新知識、新經驗的分享收獲。

  7. 寒假和暑假是會議活動不多的季節(jié),學員可以打好技能基礎、積累知識,待到春秋季會議活動頻繁時,到各種活動現場親身體驗。

  8. 建議新學員至少要上完完整的一學期課程,以后重修則可以視情況選擇性上課。整體課程的四個科目是我們從事十年翻譯培訓經驗的成果,其一體性、實用性和多效性經過了翻譯人才培養(yǎng)實踐的檢驗——通譯是少有的有條件使用自己培養(yǎng)的翻譯人才的務實機構——如果由于時間、興趣或經費的原因,先行暫時選擇了部分科目,我們也滿足大家無限期免費重修已報科目的需求,以后再想上整體課程只需補足整體費用即可。

  9. 通譯培訓與其它培訓機構的區(qū)別,如果關注本平臺大家或有所了解:(1)通譯課程以真正的市場要求為培養(yǎng)人才的標準,區(qū)別于傳統象牙塔的照本宣科和應試培訓的弱操作性;學員觀摩同傳會議等(2)通譯師資均系活躍的同傳譯員,自己培養(yǎng)自己使用的優(yōu)秀人才,他們很多有曾是通譯翻譯培訓學員的經歷,與學員們有很多值得分享的東西。他們也樂于分享,因為在通譯內部分享每次同傳的得失是一個常態(tài)的學習總結方式;(3)培訓班并不是以牟利為目的,而是以選拔人才為目的,其中也有為本土翻譯外事會展等實用型外語人才培養(yǎng)事業(yè)做一點貢獻的公益成分(很多培訓班的學員后來到會展會議外事接待旅游公關外企等單位工作還會與我們建立新的聯系)——每期每班新學員平均5人左右,學費相較于雅思托福上萬的學費低廉得多還無限期免費重修——只要是不跟風有主見有洞察力分析力的人都會做出正確的選擇。

  10. 下一期春季周末班:中級口譯課程每周日上課,口筆譯基礎課程每周六上課。3月開課。


【分享:以口筆譯技能訓練為一種有效途徑全面提升中英文運用能力】

有人認為只有要做翻譯(譯員)的人才有必要學習翻譯課程,其實不然。學習口筆譯技能,是一種有效全面提升中英文運用能力的途徑。

    我們從小就開始學習英語,有的大學還花幾年時間專門學習英語相關,但國人普遍的英語運用水平都不太好——我們經常開會做活動需要請職業(yè)譯員來協助溝通就是一個側面實證——我們都說自己沒有語言應用環(huán)境,無法把學到的基礎語言知識真正用起來,這的確是一個局限,不過我們得找一找方法來突破這個局限不然就只能與精彩的外事舞臺無緣了。

    大家學習外語,到后來都有一些倦怠,找不到動力,沒有方向,丟了又覺得可惜,如果真的喜歡就更加不舍。

    如果樹立一個目標呢?而且這個目標是實用的、是學習一項可以傍身的技能呢?以達到一定的可進行口筆譯工作之水平為目的的學習,方向就有了,至于動力,大家不妨到通譯會議活動現場見識見識外事領域的廣闊空間——大家不學完不一定都要做譯員,但擁有翻譯技能的人在各個涉外的職業(yè)崗位上都能脫穎而出。如果自己的惰性有點厲害,也可以把翻譯資格證考試的計劃加入進來,給自己設定一個短期標的——當然我們一向強調不可為了考試而考試,考試只是一個契機,讓你可以專注地有使命感地進行集中學習和練習。

    通譯翻譯培訓班的學員,很多人后來從事了旅游、貿易、會議會展、公關廣告行業(yè),有的在事業(yè)單位或政府工作,有的在外企或企業(yè)的涉外項目中找到用武之地,其中也有很多以工作的方式與我們建立了新的聯系。或許他們其中有人當初是想做一個像講師一樣的同傳譯員,有的是想在翻譯公司找份工作,有的是想提升一下自己的中英文運用水平——通過翻譯練習的方式——不管怎樣,大家后來都是有收獲的,對曾經參加通譯培訓的經歷是認為有價值的。

    人生有太多可能,聽到大學生們說有點迷惘看不到自己的前途,我都會寬慰他們:沒關系,你們有的是時間去找到自己。著急,學生們可能比較著急,看到有人找到工作了,有人拿了什么證書了,有人掙錢了...如果自己沒有準備好知識和技能,也沒有什么經驗積累,那些無謂的著急或者攀比是幫不了你的。只有靜下來擬定一個可以實現的也可以掌控的短期目標,完成一個目標,再擬定下一個...才是適合自己的道路、踏踏實實的往前走。

     對于喜歡英語、學習英語的人,一個可以實現的可以掌控的短期目標就是學好翻譯技能。筆譯是口譯的基礎,普通筆譯工作(高級除外)如今是一片紅海,勞動密集型且價值不佳,如果自己沒有專注研習筆譯的愛好或性格的話,可以在打好筆譯基礎之后專門學習口譯,口譯有精彩的舞臺,也能夠接觸到廣闊天地,運用也非常廣泛。當然良好的筆譯技能在各個涉外工作崗位上也會讓你出彩,只是如果具備良好的口譯技能,人的發(fā)展機會將更多。

    總之,如果大家覺得同傳比較難,覺得職業(yè)翻譯工作面比較窄,那么你可以把提升全面的中英文運用能力作為學習目標,而口筆譯練習的方式是一個達到目標的效率較高的方法途徑。就像考個駕照,考個教師證,大家不一定會當專職司機、專職老師,那是一門技能。

    歡迎大家加入通譯翻譯培訓的學習,和與你有相似想法或經歷的人分享交流,跟隨曾經與你有相似想法或經歷后來成為通譯同傳譯員的老師前輩一起練習提高吧!

 

以上又多嘮叨了,權作開課寄語,祝大家寒假學習愉快!